【急不相弃文言文注音】《急不相弃》是一篇出自《世说新语·德行》的文言短文,讲述了东晋时期名士王朗与华歆之间的故事。文章通过两人在危难时刻的不同选择,体现了“急不相弃”的精神,强调了人与人之间在困境中应相互扶持、共渡难关的重要性。
本文不仅语言简练、寓意深刻,而且在文言文中具有一定的代表性。为了帮助读者更好地理解该文的内容和读音,以下将对全文进行总结,并附上注音表格。
一、文章
原文如下:
> 王朗每好其兄子,常以己之车马与之。后有贼欲劫其家,朗曰:“吾今当避,君可自去。”其子曰:“今若去,必不能得生。”朗曰:“我虽未见利,然义不可辞。”遂与俱去。贼问曰:“汝何人?”朗曰:“此吾弟也。”贼曰:“吾欲取汝,非取汝弟也。”遂舍之。
译文:
王朗常常喜欢他的侄子,经常把自己的车马给他乘坐。后来有盗贼想要抢劫他们的家,王朗说:“我现在要躲避,你可以自己走。”他的侄子说:“如果现在离开,恐怕就活不了了。”王朗说:“虽然我没有得到什么好处,但道义上不能推辞。”于是和他一起逃走。盗贼问:“你是谁?”王朗说:“这是我的弟弟。”盗贼说:“我想抓你,不是抓你的弟弟。”于是放过了他们。
主题思想:
这篇文章通过王朗与侄子的对话,展现了在危难时刻,人与人之间应守信重义、不离不弃的精神。王朗虽为叔父,却在关键时刻没有抛弃自己的亲人,体现了“急不相弃”的高尚品德。
二、文言文注音表
原文 | 注音 | 释义 |
王朗 | wáng lǎng | 人名,东晋名士 |
每好 | měi hào | 经常喜欢 |
其兄子 | qí xiōng zǐ | 他的哥哥的儿子,即侄子 |
常以己之车马与之 | cháng yǐ jǐ zhī chē mǎ yǔ zhī | 常常把自己的车马给侄子 |
后有贼欲劫其家 | hòu yǒu zéi yù jié qí jiā | 后来有盗贼想要抢劫他们的家 |
朗曰 | lǎng yuē | 王朗说 |
吾今当避 | wú jīn dāng bì | 我现在要躲避 |
君可自去 | jūn kě zì qù | 你可以自己走 |
其子曰 | qí zǐ yuē | 他的侄子说 |
今若去 | jīn ruò qù | 如果现在离开 |
必不能得生 | bì bù néng dé shēng | 就不能活命 |
我虽未见利 | wǒ suī wèi jiàn lì | 虽然我没有得到好处 |
然义不可辞 | rán yì bù kě cí | 但是道义上不能推辞 |
遂与俱去 | suí yǔ jù qù | 于是和他一起逃走 |
贼问曰 | zéi wèn yuē | 盗贼问 |
汝何人 | rǔ hé rén | 你是谁 |
朗曰 | lǎng yuē | 王朗说 |
此吾弟也 | cǐ wú dì yě | 这是我的弟弟 |
贼曰 | zéi yuē | 盗贼说 |
吾欲取汝 | wú yù qǔ rǔ | 我想抓你 |
非取汝弟也 | fēi qǔ rǔ dì yě | 不是抓你的弟弟 |
遂舍之 | suí shě zhī | 于是放过了他们 |
三、结语
《急不相弃》虽篇幅短小,但寓意深远,体现了古代士人重情重义的价值观。通过文言文的学习与注音的辅助,有助于我们更好地理解古文的表达方式和文化内涵。在现代社会,这种“急不相弃”的精神依然值得我们学习与传承。